
- Observe the veins (muscles) floating on the palm. Those with blue color indicate coldness and deficiency;察看掌上浮起之靜脈管(筋脈),色青者主寒、主虛;
- The more severe the blue and black, the more serious the disease will be.青黑愈甚,病則愈重。
- The color red or purple indicates heat and inflammation.顏色紅、紫紅主熱、主發炎。
- The color of disease is mostly cyan.呈青色之診爲多。
- Those with soft and sunken muscles are weak. 肉軟內陷者屬虛。
- Diagnose the spleen by using Shang Bai, Chu Bai, Xia Bai of Tung’s points on the triple burner meridian on the back of the palm to diagnose spleen deficiency.掌背三焦經上,中白、下白一段診脾,凹陷為脾虛。
- If there are blue veins or soft flesh on the small intestine meridian on the outer edge of the palm (ulnar side), it is diagnosed as kidney deficiency. 掌外緣(尺側)小腸經上現青筋或肉軟內陷診腎虛。
- The appearance of blue and black color on the upper part of the lifeline near the side edge of the thenar eminence is associated with long-term internal injuries, stomach diseases and gastric ulcers, and the appearance of the blue black color on the lower part is associated with duodenal ulcers.生命線靠魚際側緣上段青黑主內傷久年胃病、胃潰瘍,下段青黑主十二指腸潰瘍。


The area circled in orange is associated with duodenal ulcers if it shows blue black color.
- Observe the veins (muscles) floating on the surface of the palm. Those with blue color indicate coldness and deficiency;察看掌上浮起之靜脈管(筋脈),色青者主寒、主虛;
- The lifeline near the side of the middle of the palm belongs to the lungs; floating blue veins indicate lung deficiency.生命線靠手心側緣屬肺;青筋浮起主肺虛。

- If the purlicue, the space between the forefinger and thumb is blue, indicating the woman has leucorrhea; if the color is purple, it is diagnosed as chronic inflammation.虎口色青主婦人白帶;色紫診慢性發炎。
- When diagnosing gynecological diseases on the inner side of the wrist, red tendons indicate inflammation, while blue tendons indicate coldness and blood deficiency. 手腕內側診婦科病,紅筋主發炎,青筋主寒、主血虛。
- Green veins seen in the gastroptosis area indicate swelling of the spleen.胃下垂區見青筋主脾腫脹。

The area circled by red is gastroptosis area
12.From the bicuspid and tricuspid valves to the liver area (near the “*” mark), if dark blue and black appear at the same time, it is a diagnosis of death; Master Tung called it the “gateway of life and death”.
二、三尖瓣至肝區(標有“*”記號附近),同時出現深青黑色為死診;董師名之曰“生死關”


The area circled in red on the above pic indicates gateway of life and death
Leave a comment